Crea sito

Romano Nando

 ESCAPE='HTML'
Testo
 ESCAPE='HTML'
 ESCAPE='HTML'

kwagghjë

[kwaɈ:ə] f. 'quaglia' (Coturnix coturnix Galliformes, Phasianidae) oggi la pronunzia kuaglië [kwaʎ:ə] prevale anche nei derivati; │quagliarûlè [kwaʎ:arɯlə] 'quagliere' o 'quaglieri' registrato dalla CRUSCA fin dal 1612: "Strumento, col qual si fischia, imitando il canto della quaglia per allettarla, e prenderla.". │Cosc'e kwagghjë (Anzivino 243) 'gambe storte', usato anche come soprannome. Rari nell'onomastica locale: Quaglia, Laquaglia, il primo diffuso al Nord ed a Napoli, il rarissimo cognome Quagliarulo è presente a Napoli. ◄ Il lat. COACŬLA, voce imitativa, è passato al fr. quaille e al prov. calha da cui proviene anche la forma italiana (REW 2204, DEI). Cosc'e kwagghjë presenta un raro genitivo con preposizione abbreviata (de > e) arcaico o di provenienza napoletana come in: pizz'e strunzë 'pezzo di stronzo', dumän'e ggiòrnè 'domani mattina'. Etimo diverso hanno: kwagliarèllë kwaglirë, pòrta-kwaglië e forme connesse per cui si cfr. kwagghjë 'caglio'.

 ESCAPE='HTML'

malëvìzzë

[maləviʦə] m. 'tordo bottaccio' (Turdus philomelos, Tùrdidi) , "Malvizzo. Tordo" (SVF 18) detto anche solo: turdë. Diffuso nello sp. (malvís) nel fr. (mauvis) nel Mezzogiorno e in Sicilia: a Messina nel sec. XVII vi erano due partiti: i Merli ed il Malvizzi (cfr. N. Romano, Himera, Foggia, 2007). ◄" Secondo il DEI dall'antico fr. malvis, passato allo sp., quindi da *MALVĪCEUS per MĪLVĂCEUS 'del colore del nibbio (MILVUS)' connesso a mauve 'malva '; II COROMINAS, 316 lo accosta all'antico bretone: milhuit. ciò che viene messo in dubbio dal TLFI s. v. mauvis: "L'hyp. d'une orig. celtique postulant un a. bret. *malhuit d'apr(és) le m. bret. milhui (EWFS2) manque d'éléments pour écarter l'explication d'un empr(unt) du bret(on) à l'a. fr. ou à l’anglo-normand.". Viene fatto derivare da mauve 'malva' "à cause de la ressemblance du plumage de cet oiseau avec celui de la mouette, sa couleur claire le distinguant des autres grives et le terme étant aussi att. en anglo-normand pour désigner la foulque de mer (cf. FEW t16, p.495b); faisant difficulté, -is pourrait  représenter une suffixation par renforcement expressif (cf. lat. (h)ericius  renforcement expressif de er «hérisson») par le suff. –is* ou p(ar) anal. avec la finale de perdrix (DG)." (Ibidem). Rimane indubbio che la voce, nei dialetti meridionali ed in Ispagna, sia un francesismo.